Тест: Теория перевода
Список вопросов
1. 1. Какое государство было главным источником переводов для Древней Руси? |
|
1) Византия | |
2) Греция | |
3) Рим | |
4) Болгария | |
2. 2. Что можно сказать о своеобразии естественно-научной литературы древнерусской периода (например, «Физиолог», «Шестоднев» и др.)? |
|
1) Они отражали моменты, актуальные и в современной науке | |
2) В них описывались мифические существа, которые воспринимались как весьма реальные | |
3) Все труды представляли собой лишь копии работ западных ученых | |
4) Они были написаны на новом славянском языке, который стал прообразом современного русского языка | |
3. 3. В петровскую эпоху перевод был |
|
1) буквальным | |
2) реферативным | |
3) описательным | |
4) переводы с других языков не выполнялись вообще | |
4. 4. Период правления какого российского монарха зовут «золотым веком перевода»? |
|
1) Петр I | |
2) Екатерина I | |
3) Елизавета Петровна | |
4) Екатерина II | |
5. 5. Перевод какого произведения ознаменовал начало эпохи перевода повествовательной прозы? |
|
1) «Велизарий» | |
2) «Энциклопедия» | |
3) «Езда в остров любви» | |
4) «Путешествие в лодке любви» | |
6. 6. Раздел лингвистической теории перевода, изучающий особенности процесса перевода текстов разного типа и влияние на этот процесс речевых форм и условий его осуществления называется… |
|
1) Общая теория перевода | |
2) Специальная теория перевода | |
3) Частная теория перевода | |
4) Конвенциональная теория перевода | |
7. 7. С именем какого филолога связано создание психолингвистики? |
|
1) Ю. Найда | |
2) К. Райс | |
3) А. Швейцер | |
4) А. Нойберт | |
8. 8. Как, согласно К. Райс, следует называть тексты, которые зафиксированные в письменной форме, но поступающие к получателю в устной форме и воспринимаемые им на слух? |
|
1) художественные | |
2) информативные | |
3) оперативные | |
4) аудиомедиальные | |
9. 9. Примером текста, ориентированного на форму является |
|
1) Художественная литература | |
2) Корреспонденция | |
3) Реклама | |
4) Договор | |
10. 10. В каком виде перевода действует «механизм вероятностного программирования»? |
|
1) Устном последовательном | |
2) Устном синхронном | |
3) Письменном | |
4) При переводе с листа | |
11. 11. Текст как речевую реализацию языка рассматривает |
|
1) Статическая парадигма | |
2) Динамическая парадигма | |
3) Деятельностная парадигма | |
4) Сопоставительная парадигма | |
12. 12. К видам семантического варьирования не относится |
|
1) Изменение порядка слов в предложении | |
2) Изменение направления отношений между признаками | |
3) Изменение типа предложения | |
4) Степень детализации описания | |
13. 13. Под прагматикой текста (перевода) понимается |
|
1) Воспроизведение текстом перевода содержания оригинала на одном из уровней эквивалентности. | |
2) Способность текста оказывать на рецептора определенное впечатление или воздействие, вызывать ту или иную реакцию. | |
3) Изменение направления отношений между признаками в тексте. | |
4) Однозначное понимание текста несколькими рецепторами. | |
14. 14. Примером текста, ориентированного на обращение является |
|
1) Художественная литература | |
2) Корреспонденция | |
3) Реклама | |
4) Договор | |
15. 15. Как называется направление исследований общего языкознания, целью которого является сопоставительное изучение двух, реже нескольких языков для выявления их сходств и различий на всех уровнях языковой структуры? |
|
1) Психолингвистика | |
2) Контрастивная лингвистика | |
3) Сопоставительная стилистика | |
4) Социолингвистика | |
16. 16. Согласно классификации текстов К. Райс тексты делятся на |
|
1) 2 категории | |
2) 3 категории | |
3) 4 категории | |
4) 5 категорий | |
17. 17. Перевод в 16 в. в Древней Руси связывают, в первую очередь, с именем |
|
1) Дмитрия Герасимова | |
2) Максима Грека | |
3) Архиепископа Геннадия | |
4) Арсения Грека | |
18. 18. Переводческую деятельность рассматривает |
|
1) Статическая парадигма | |
2) Динамическая парадигма | |
3) Деятельностная парадигма | |
4) Сопоставительная парадигма | |
19. 19. Раздел лингвистической теории перевода, изучающий лингвистические аспекты перевода с одного данного языка на другой данный язык называется… |
|
1) Общая теория перевода | |
2) Специальная теория перевода | |
3) Частная теория перевода | |
4) Конвенциональная теория перевода | |
20. 20. Автором первой книги по теории перевода в России был |
|
1) Федоров | |
2) Кашкин | |
3) Реформаторский | |
4) Ларин |