Тест: экзамен по дк
Список вопросов
1. Культурные нормы – это |
|
1) законы и стандарты социального бытия людей | |
2) процессы обозначения мира понятий и вещей | |
3) продукты человеческой деятельности | |
2. Культура включает в себя |
|
1) природный фактор | |
2) единство материального и духовного фактора | |
3) изобретения | |
3. Глобальные проблемы современности связаны с |
|
1) с возникновением опасных тенденций в использовании различного рода ресурсов | |
2) с упадком нравственности | |
3) с увеличением роста развития массовой культуры | |
4. Концепция XX века, относящейся к культуре современного развития: |
|
1) реалистическая | |
2) рационалистическая | |
3) символическая | |
5. Ключевым понятием семиотическим определением культуры является |
|
1) ценность | |
2) орудие | |
3) язык | |
6. История теории межкультурной коммуникации началась в |
|
1) Японии | |
2) Соединенных Штатах Америки | |
3) Испании | |
4) Великобритании | |
7. ______ – это процесс приобщения индивида к культуре, усвоения им существующих привычек, норм и паттернов поведения, свойственных данной культуре |
|
1) Аккультурация | |
2) Инкультурация | |
3) Социализация | |
4) Маргинализация | |
8. Гетеростереотипы – это |
|
1) этнические стереотипы | |
2) упрощенные представления членов одного культурного сообщества о членах другого коллектива | |
3) упрощенные представления о себе и о членах культурного сообщества, которому ты принадлежишь | |
9. Установка предвзятого или враждебного отношения к представителям другого этноса, их культуре – это |
|
1) предрассудок | |
2) страх | |
3) шовинизм | |
10. Культура отдельной социальной группы или слоя внутри одного общества называется: |
|
1) социализацией | |
2) релятивизмом | |
3) субкультурой | |
11. Теория коммуникации – это |
|
1) гуманитарная область знаний | |
2) междисциплинарная область знаний | |
3) техническая область знаний | |
4) математическая область знаний | |
12. Становление теории коммуникации как области научных знаний произошло |
|
1) в двадцатом веке | |
2) в девятнадцатом веке | |
3) на рубеже двадцатого и двадцать первого века | |
4) в двадцать первом веке | |
13. «Матерью всех моделей» коммуникации называют |
|
1) модель Лассуэла | |
2) модель Шеннона-Уивера | |
3) модель Якобсона | |
4) Модель Леонтьева | |
14. Назовите создателей основных моделей коммуникации |
|
1) Леонтьев, Бахтин | |
2) Спенсер, Бэкон | |
3) Шеннон и Уивер, Якобсон | |
4) Рубинштейн, Гальперин | |
15. Роберт Т. Крейг выделил основные подходов к теории коммуникации |
|
1) кибернетический, риторический, семиотический, феноменологический | |
2) математический, прагматический, лингвистический | |
3) психологический, культурологический, инженерно-технический | |
16. Кибернетический подход к коммуникации рассматривает коммуникацию как |
|
1) формирование отношений между людьми | |
2) способ взаимодействия и воздействия при помощи психологии на поведение | |
3) процесс обработки и передачи информации | |
4) человека и общества | |
5) взаимодействие через систему знаков | |
17. Семиотический подход к коммуникации рассматривает коммуникацию как |
|
1) практическое искусство дискурса | |
2) взаимодействие через систему знаков | |
3) процесс, в котором все предложения могут быть оспорены | |
4) процесс формирования отношений между людьми | |
18. Среди формальных организационных коммуникаций НЕ выделяют |
|
1) медиальные, диагональные | |
2) вертикальные, горизонтальные коммуникации | |
3) восходящие и нисходящие коммуникации | |
19. В коммуникации по средствам её осуществления принято выделять её виды |
|
1) вербальная и невербальная коммуникация | |
2) формальная и неформальная | |
3) массовая и групповая | |
20. Специфической особенностью делового общения является |
|
1) разговор по душам | |
2) регламентированность | |
3) неограниченность во времени | |
4) отсутствие норм и правил | |
21. Авторами социально-антропологической концепции в рамках социобиологического подхода являются: |
|
1) А. Парсонс, Г. Лебон | |
2) И. Гофман, Сандра Беем | |
3) М. Шелер, А. Гелен, Х. Фрайер | |
22. Гендерная теория включает в себя следующие составные части |
|
1) феминологию и андрологию | |
2) традиционные модели мышления и поведения мужчин и женщин | |
3) разделение профессий на «мужские» и «женские роли | |
23. Идею об исторической обусловленности контроля женского поведения через систему специальных табу и санкций впервые высказал: |
|
1) Н. Макиавелли | |
2) М. Фуко | |
3) М. Шелер | |
24. Институализация гендерных исследований как научное направление оформилось в |
|
1) конце XIX века | |
2) конце XX века | |
3) конце XVIII | |
25. Маскулинность и фемининность отражают |
|
1) признаки выраженности традиционно мужских и женских черт в мышлении и поведении человека | |
2) анализ последствий принимаемых новых законов для специфических интересов женщин и мужчин | |
3) междисциплинарном подход к анализу социальных процессов | |
26. Онтологический признак гендерной культуры отражает |
|
1) игнорирование обращений, просьб и жалоб женщин по вопросам работы, личной и семейной жизни | |
2) гуманистический подход к личностным, семейно-бытовым и профессиональным проблемам женщин | |
3) целостный процесс, охватывающий все социальные факторы | |
27. Основным представителем социогеографической концепции в теории социализации личности является |
|
1) немецкий философ К.Маркс | |
2) немецкий антрополог М.Шелер | |
3) немецкий ученый Ф. Ратцель | |
28. Оценочные гендерные умения — это умения |
|
1) анализ последствий принимаемых новых законов для специфических интересов женщин и мужчин | |
2) квалифицированно прогнозировать профессионально значимые ситуации гендерного взаимодействия в социальной среде | |
3) мышлении и поведении человека | |
29. Первый документ о равноправии мужчин и женщин был принят в |
|
1) 1789 году во Франции | |
2) 1789 году в США | |
3) 1789 году в Англии | |
30. Под гендерным стереотипом понимается |
|
1) схематизированное обобщенное представление о социальных ролях мужчин и женщин в обществе как представителей своего пола | |
2) социально-психологическое восприятие человеком своего пола и внешняя демонстрация своей половой позиции в образе мышления, стиле поведения и оценочных суждениях | |
3) совокупность социально значимых знаний, навыков, умений и личностных качеств полоролевого взаимодействия в социальной и профессиональной средах | |
31. При ответах на комплимент используются определенные этикетные формулы. Укажите лишнее |
|
1) спасибо, но вы мне льстите | |
2) благодарю | |
3) спасибо за комплимент | |
32. Принцип вежливости состоит из нескольких максим (правил). Укажите максиму, не входящую в этот принцип |
|
1) максима релевантности | |
2) максима великодушия | |
3) максима согласия | |
33. При прощании используются определенные этикетные формулы. Определите, какая из них может быть использована в строгой официальной обстановке |
|
1) Разрешите попрощаться | |
2) До встречи | |
3) Всего хорошего! | |
34. Этикетная формула «Покорнейше благодарю» чаще всего используются в речи: |
|
1) старшего поколения | |
2) официальной при подчеркнуто вежливом общении | |
3) любой | |
35. Речевому этикету не свойственна такая функция |
|
1) апеллятивная | |
2) гедонистическая | |
3) коммуникативная | |
36. При обращении к группе лиц в официально-деловой ситуации лучше использовать обращение |
|
1) товарищи | |
2) дорогие друзья | |
3) уважаемые коллеги | |
37. Один из первых памятников русского речевого этикета «Домострой» написал |
|
1) Петр I | |
2) Феофан Прокопович | |
3) Симеон Полоцкий | |
38. Наиболее удачным обращением к незнакомому человеку пожилого возраста будет |
|
1) гражданин (гражданка) | |
2) скажите пожалуйста | |
3) извините, Вы не подскажете | |
39. Как поступить, если вы замечаете, что ваш рассказ не интересен окружающим |
|
1) остановиться и сделать замечание слушателям, чтобы не отвлекались | |
2) немедленно прекратить рассказ, сменить тему или передать инициативу другому | |
3) ни в коем случае не прекращать рассказ, а сделать его более интересным, наполнив сенсационными фактами, жаргонными словечками | |
40. Как лучше реагировать на комплименты? |
|
1) скромно поблагодарить | |
2) ни в коем случае не благодарить, комплименты благодарность не предполагают | |
3) ответить комплиментом | |
41. Высшей формой национального языка является |
|
1) литературный язык | |
2) общенародный язык | |
3) просторечье | |
4) диалект | |
42. К основным чертам литературного языка относятся: полифункциональность, наддиалектность, письменная фиксация, стилевая дифференциация и ____. |
|
1) отсутствие кодификаций | |
2) социальная ограниченность | |
3) нормированность | |
4) территориальная ограниченность | |
43. Язык народа, взятый в совокупности присущих ему черт, отличающих его от других языков – это ________ язык |
|
1) литературный | |
2) общенародный (национальный) | |
3) мировой | |
4) официальный | |
44. Форма национального языка, подчиненная литературной норме ____ |
|
1) жаргоны | |
2) литературный язык | |
3) общенародный язык | |
4) диалект | |
45. Функция языка, отвечающая за выражение сознания личности, за связь языка и мышления - ____. |
|
1) культуротранслирующая, накопительная | |
2) познавательная, когнитивная | |
3) эмоциональная | |
4) коммуникативная | |
46. Функция языка, отвечающая за выражение эмоций, чувств человека |
|
1) эмоциональная | |
2) познавательная, когнитивная | |
3) культуротранслирующая, накопительная | |
4) коммуникативная | |
47. Функция языка, отвечающая за выражение эмоций, чувств человека |
|
1) эмоциональная | |
2) познавательная | |
3) культуротранслирующая, накопительная | |
4) коммуникативная | |
48. Найдите ошибочное утверждение |
|
1) язык – система языковых единиц | |
2) язык – исторически изменчивая система | |
3) язык не должен развиваться, и он не развивается | |
4) язык – саморазвивающаяся система | |
49. Под накопительной, культуротранслирующей функцией языка понимается |
|
1) способность языка хранить и передавать знания о действительности | |
2) способность языка оказывать воздействие на слушателя, читателя, собеседника | |
3) способность языка передавать эмоции | |
4) способность языка передавать информацию от одного человека другому | |
50. Под коммуникативной функцией языка понимается |
|
1) способность языка передавать информацию от одного человека другому | |
2) способность языка хранить и передавать знания о действительности | |
3) способность языка передавать эмоции | |
4) способность языка оказывать воздействие на слушателя, читателя, собеседника | |
51. Исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отражённая в языке совокупность представлений о мире – это ____. |
|
1) языковая картина мира | |
2) новое направление лингвистики | |
3) коммуникативная функция языка | |
4) антропоцентрическая парадигма языка | |
52. Зона общения с большой аудиторией, на расстоянии более 3,6 м |
|
1) общественная зона | |
2) социальная зона | |
3) межличностное расстояние | |
53. Содержание общения |
|
1) информация, переходящая от одного человека к другому | |
2) информация, содержащая намёк | |
3) информация известная только одному человеку | |
54. Речь, требующая адекватного доказательства и логического рассуждения, – это такая речь |
|
1) информационная | |
2) развлекательная | |
3) убеждающая | |
55. Определите форму, при которой осуществляется деловое общение |
|
1) видеоконференция | |
2) брифинг | |
3) переговоры | |
56. Определите форму, при которой осуществляется деловое общение |
|
1) совещания | |
2) оперативка | |
3) видеоконференция | |
57. Культурное речевое действие диалогового характера, направленное на субъект или объект как на партнера коммуникации с целью сообщения информации о себе, о другом или оценки кого-либо или чего-либо |
|
1) чуждая коммуникативная среда | |
2) речевая коммуникация | |
3) стилевой барьер | |
58. Манипуляторному стилю общения свойственно |
|
1) вид психологического воздействия, используемый для достижения*одностороннего порядка | |
2) предполагает ясность внутренних приоритетов | |
3) используется духовно зрелыми речевыми партнерами | |
59. Обязательным признаком любых форм общения является |
|
1) передача информации | |
2) постановка цели | |
3) речь | |
60. Включает в себя все виды речевой деятельности участников общения: говорение, слушание, письмо, чтение – ______ компонент коммуникации |
|
1) знаковый | |
2) процессуальный | |
3) речевой | |
61. Речевая тактика, выражение своего несогласия, с тем чтобы понять позицию оппонента, называется |
|
1) Сократовким методом ответа | |
2) неожиданностью | |
3) провокацией | |
62. Назовите невербальные средства делового общения |
|
1) слово, предложение | |
2) канцеляриты, языковые клиш | |
3) кинесика, просодика | |
4) проксемика, такесика | |
63. Назовите кинесические средства делового общения |
|
1) речь, интонация | |
2) одежда, прическа | |
3) поза, жесты, мимика | |
4) взгляд, походка | |
64. Назовите просодические средства делового общения |
|
1) поза, мимика | |
2) аксессуары к одежде | |
3) громкость голосового тона, тембр голоса | |
4) взгляд | |
65. Назовите такесические средства делового общения |
|
1) тембр голоса | |
2) рукопожатие, похлопывание | |
3) мимика, позы | |
4) взгляд, походка | |
66. Назовите проксемические средства делового общения |
|
1) дистанция между партнерами во время общения | |
2) телодвижения | |
3) рукопожатие | |
4) тембр голоса | |
67. Для людей, занимающих позиции соперничество, характерно расположение за столом |
|
1) рядом друг с другом | |
2) по диагонали друг от друга | |
3) напротив друг друга | |
4) спиной к спине | |
68. К невербальным средствам общения не относится |
|
1) контакт глаз | |
2) речь | |
3) мимика | |
4) жесты | |
69. Проксемика – это наука, изучающая |
|
1) все вышеперечисленное | |
2) ориентацию и дистанцию | |
3) жесты и телодвижения | |
4) мимику | |
70. Человек усваивает меньше информации в позе |
|
1) руки, скрещенные на груди | |
2) руки, сжатые за спиной | |
3) руки, лежащие на коленях | |
4) руки, заведенные за голову | |
71. Направление движения глаз при деловом контакте в Европе |
|
1) верхняя часть лица (лоб, глаза) | |
2) сверху вниз | |
3) в нижнюю часть лица собеседника( губы) | |
4) в сторону | |
72. Имидж в переводе с английского языка означает |
|
1) оценка | |
2) образ | |
3) впечатление | |
73. Формирование делового имиджа следует начинать с |
|
1) выбора стратегии | |
2) формулирования имиджевых целей | |
3) создания имидж-портрета | |
74. Рабочая одежда должна соответствовать |
|
1) интересам, нормам и вкусам клиентов организации | |
2) времени года | |
3) внутренней корпоративной культуре определенной организации (компании | |
75. Для предпринимателей, менеджеров, взаимодействующих с различными группами общественности, при создании делового имиджа целесообразно использовать стратегию |
|
1) формирования универсального имиджа | |
2) «креативный взрыв» | |
3) формирования целевого имиджа | |
76. В одном наряде рекомендуется сочетать не более _______ цветов |
|
1) четырёх | |
2) двух | |
3) трёх | |
77. Дресс-код – это |
|
1) форма одежды, требуемая во время посещений определенных мероприятий, заведений и организаций | |
2) иностранная забава | |
3) правила поведения людей в обществе, поддерживающие представления данного общества о подобающем | |
78. Термины «имидж», «репутация», «идентичность», «организационная культура» являются |
|
1) не являются взаимосвязанными между собой и изучаются различными науками | |
2) четко взаимосвязанными понятиями | |
3) синонимами | |
79. Представление о человеке, сформированное при восприятии его социальной среды: кабинета, жилища, автомобиля, — это ______ имидж |
|
1) кинетический | |
2) средовой | |
3) овеществленный | |
80. Фасцинация — это |
|
1) проявление симпатии к человеку и желание с ним общаться | |
2) специально организованнее вербальное воздействие на поведение человека с целью формирования доверия и повышения эффективности воздействия информации | |
3) впечатление о человеке на основе его внешнего вида, одежды, прически, макияжа | |
81. Индивидуальный имидж — это |
|
1) совокупность всех представлений индивида о себе, сопряженная с его отношением к себе или к отдельным своим качествам | |
2) упрощенный, схематизированный, эмоционально окрашенный, устойчивый образ какой-либо социальной группы или общности, с легкостью распространяемый на всех ее представителей | |
3) целенаправленно или стихийно формируемый у общественности устойчивый, эмоционально окрашенный образ человека | |
82. Цель деловых переговоров |
|
1) добиться односторонней выгоды | |
2) выслушать собеседника | |
3) достижение делового соглашения | |
4) оказать давление на партнёра | |
83. К тактическим приемам ведения переговоров, демонстрирующих отношение к оппоненту как к партнеру, относят |
|
1) подчеркивание общности | |
2) двойное толкование | |
3) завышение требований | |
84. К тактическим приемам ведения переговоров, демонстрирующих отношение к оппоненту как к противнику, относят |
|
1) двойное толкование | |
2) подчеркивание общности | |
3) разделение проблемы на отдельные составляющие | |
85. Оптимальной зоной для делового общения с коллегами являются |
|
1) персональная зона | |
2) интимная | |
3) социальная зона | |
4) публичная зона | |
86. Деловое совещание – это |
|
1) общение между людьми с целью выявления разногласий | |
2) способ открытого коллективного обсуждения проблем группой специалистов | |
3) процесс взаимосвязи и взаимодействия, в ходе которого происходит обмен информацией и опытом | |
4) столкновение мнений, разногласия по каким-либо вопросам | |
87. Деловая беседа – это |
|
1) способ открытого коллективного обсуждения проблем группой специалистов | |
2) передача или обмен информацией и мнениями или проблемами | |
3) столкновение мнений, разногласия по каким - либо вопросам | |
4) процесс взаимосвязи и взаимодействия, в ходе которого происходит обмен информацией и опытом | |
88. Дискуссия – это |
|
1) передача или обмен информацией, мнениями | |
2) способ открытого коллективного обсуждения проблем группой специалистов | |
3) столкновение мнений, разногласия по каким - либо вопросам | |
4) процесс взаимосвязи и взаимодействия, в ходе которого происходит обмен информацией и опытом | |
89. Найдите нарушение правил делового телефонного этикета |
|
1) Перед особо ответственными телефонными переговорами делаю нужные записи на листке бумаги | |
2) Если я «не туда попал», вешаю молча трубку | |
3) Если предстоит долгий разговор, спрашиваю собеседника, располагает ли он достаточным временем и, если нет, переношу разговор на другой, согласованный, день и час | |
4) Добившись соединения по телефону с нужным учреждением, называю себя и свое предприятие | |
90. К ораторским приемам привлечения внимания аудитории НЕ относится |
|
1) неожиданный вопрос | |
2) обращение к слушателям | |
3) упрек за невнимание | |
4) пауза | |
91. К недостаткам в композиции публичного выступления НЕ относится |
|
1) примеры из художественной литературы, пословицы, поговорки | |
2) перегрузка текста теоретическими рассуждениями | |
3) шаблонное, трафаретное построение речи | |
4) нарушение логической последовательности | |
92. К показателям взаимопонимания между говорящим и слушающими НЕ относится |
|
1) внешнее выражение внимания у слушателей | |
2) реплики из зала | |
3) «рабочая» тишина в зале | |
4) положительная реакция на слова выступающего | |
93. Оратор, умеющий установить контакт с аудиторией, _____. |
|
1) говорит сбивчиво, невыразительно | |
2) говорит уверенно, ведет себя естественно | |
3) не реагирует на поведение слушателей | |
4) не видит своих слушателей | |
94. Часть публичной речи, в которой подводятся итоги, обобщаются высказанные мысли, называется _____. |
|
1) тезисы | |
2) заключение | |
3) аргументы | |
4) вступление | |
95. Главным показателем чувств говорящего является |
|
1) слова, речь | |
2) действия, поступки | |
3) выражение лица, мимика | |
4) настроение | |
96. Тезисом называется |
|
1) процесс передачи, истолкования информации | |
2) положение, утверждение, мнение, которое обосновывается и которое необходимо доказать в речи | |
3) логическое рассуждение, в процессе которого положение и утверждение необходимо обосновать доводами | |
4) логический довод, основание, положение, которое используется для доказательства | |
97. К жанру социально-политического красноречия относятся |
|
1) проповеди священника | |
2) научные доклады | |
3) выступления, посвященные вопросам экономики, права, этики, культуры | |
4) поминальные речи | |
98. Оратору в ходе выступления следует избегать риторической позиции |
|
1) информатора | |
2) просителя | |
3) собеседника | |
4) комментатора | |
99. В публичном выступлении не допускается |
|
1) следить за правильностью речи в соответствии с грамматической нормой языка | |
2) придавать речи живость, оптимистичный тон | |
3) начинать речь заявлением: «Я не оратор» | |
4) говорить точно, логично и кратко | |
100. К объективным характеристикам аудитории не относится |
|
1) наличие запроса на информацию | |
2) национальность | |
3) пол | |
4) возраст | |
101. Мешает установлению контакта с аудиторией при публичном выступлении |
|
1) отсутствие визуального контакта оратора с аудиторией | |
2) авторитет личности оратора | |
3) учёт особенностей аудитории | |
4) уверенность оратора | |
102. Главная составляющая ораторского искусства |
|
1) публичная речь | |
2) доходчивая речь | |
3) понятная речь | |
103. Процесс, который состоит из произношения подготовленной речи, пассивно оказывающей влияние на аудиторию |
|
1) массовые выступления | |
2) публичные выступления | |
3) подготовленные выступления | |
104. Публично выступающий человек должен |
|
1) следить за реакцией публики | |
2) «завести» публику | |
3) следить за своей интонацией в ходе мероприятия | |
105. Один из видов, в зависимости от особенностей произносимой речи, на которые классифицируют публичные выступления |
|
1) социальная речь | |
2) приемлемая речь | |
3) общеизвестное выступление | |
106. Публичные выступления этого вида полны профессиональной терминологии, научными выражениями |
|
1) судебное выступление | |
2) политические жанры речи | |
3) академическое выступление | |
107. Какой из перечисленных элементов обязательно должен входить в структуру публичной речи |
|
1) подготовка | |
2) начало | |
3) вступление | |
108. Укажите жанры речи общественно-политической тематики |
|
1) политические дебаты | |
2) лекция | |
3) выступление на научной конференции | |
109. Как правильно подобрать тему публичной речи? |
|
1) она должна быть связана с профессиональной деятельностью | |
2) она должна быть интересна и хорошо знакома докладчику | |
3) она должна быть связана с политикой | |
110. Какие черты устной речи присущи публичной речи? |
|
1) спонтанность | |
2) использование невербальных средств | |
3) использование большого количества жаргонных и просторечных выражений | |
111. Какие психологические факторы влияют на качество и результативность публичной речи? |
|
1) заинтересованность докладчика и слушателей | |
2) наличие в речи стихов и анекдотов | |
3) отсутствие других докладчиков | |
112. Адресат манипуляции в деловом общении — это |
|
1) Партнер, который может стать жертвой манипуляции | |
2) Партнер, на которого направлено манипулятивное воздействие | |
3) Партнер, который использует манипулятивные приемы психологического воздействия | |
113. Атрибуцией называется |
|
1) интерпретация субъектом межличностного восприятия причин и мотивов | |
2) приписывание определенным группам людей специфических черт | |
3) поведения других людей | |
114. В ценностно-ориентированных манипулятивных технологиях делового общения мишенью психологического воздействия являются |
|
1) ценностные установки партнера-адресата | |
2) духовные идеалы партнера-адресата | |
3) когнитивные структуры партнера-адресата | |
4) потребности и склонности партнера-адресата | |
115. К механизмам манипулятивного воздействия относятся |
|
1) механизмы присоединения и внедрения, которые использует манипулятор | |
2) психические автоматизмы и комплексы адресата манипуляции | |
3) потребности, склонности, мотивации адресата манипуляции | |
116. Логико-смысловое манипулирование информацией в деловом общении предлагает |
|
1) сокрытие важных смысловых дискурсов информации | |
2) вербализированную подачу социально значимых для адресата дискурсов информации | |
3) утаивание информации | |
117. Мишени манипулятивного воздействия — это |
|
1) локальные психические структуры партнера-адресата, на которые направлено манипулятивное воздействие | |
2) структурные уровни психики манипулятора | |
3) объекты, включенные в деловую ситуацию | |
118. Прием направленного критического слушания целесообразно использовать в деловых ситуациях, связанных с |
|
1) «прочтением» стенических эмоций партнеров | |
2) дискуссионным обсуждением проблем | |
3) обсуждением каких-либо инновационных проектов | |
4) выслушиванием жалоб клиентов | |
119. К основным манипулятивным техникам психического воздействия в деловом общении относятся техники |
|
1) убеждения | |
2) скрытого принуждения | |
3) расположения | |
120. К особым техникам пассивной зашиты, ориентированным на отражение манипулятивного воздействия, относятся |
|
1) расположение партнера-адресата к намерениям и установкам манипулятора | |
2) выслушиванием жалоб клиентов | |
3) выстраивание партнером-адресатом смысловых и семантических барьеров с манипулятором | |
121. К открытым вопросам в деловой коммуникации относятся |
|
1) альтернативные | |
2) информационные | |
3) риторические | |
4) зеркальные | |
122. Современные англичане считают его главным достоинством человеческого характера |
|
1) самообладание | |
2) коммуникабельность | |
3) доброта | |
4) трудолюбие | |
5) уважение | |
123. «Умей держать себя в руках» - эти слова как ничто лучше выражают девиз |
|
1) испанцев | |
2) итальянцев | |
3) англичан | |
4) русских | |
5) американцев | |
124. Какой вид культурных норм исключает элемент мотивации поведения, поскольку нормы, составляющие его должны выполняться автоматически? |
|
1) обычаи | |
2) традиция | |
3) обряд | |
4) закон | |
5) нравы | |
125. Они высоко ценят свою индивидуальность, придают огромное значение разнице между людьми, ценят свободу выбора, просты в общении, экономят время на всем, чужды чопорности. Это характеризует |
|
1) американцев | |
2) французов | |
3) японцев | |
4) англичан | |
5) китайцев | |
126. Дух соревновательности присутствует у них на работе, в семье, в дружбе, на отдыхе, в спорте и т.д |
|
1) японцы | |
2) американцы | |
3) англичане | |
4) французы | |
5) китайцы | |
127. Выражение этой культуры проявляется в сдержанности, чопорности, пуританстве и т.д |
|
1) японская | |
2) американская | |
3) английская | |
4) французская | |
5) китайская | |
128. Люди, принадлежащие к этой культуре, предпочитают четкие цели, подробные задания, жесткие графики работы и расписания действий |
|
1) культура США | |
2) культура Германии | |
3) культура Индии | |
4) культура Дании | |
5) культура Финляндии | |
129. Они довольно неформальны и переходят к сути дела сразу же, без лишних разговоров |
|
1) японцы | |
2) китайцы | |
3) англичане | |
4) американцы | |
5) французы | |
130. Для общения людей этой страны свойственно обилие комплиментов, знаков благодарности и внимания. Они не будут публично критиковать сотрудника по работе, т.к. считают это проявлением грубости и неуважения |
|
1) в США | |
2) в Китае | |
3) во Франции | |
4) в Таиланде | |
5) в Саудовской Аравии | |
131. Они не любят с ходу затрагивать интересующий их вопрос, демонстрируя свой интерес сразу. Подходят к нему постепенно, после долгого разговора на нейтральные темы |
|
1) японцы | |
2) англичане | |
3) французы | |
4) китайцы | |
5) американцы |